外务省官网刊载德语版慰安妇问题政府见解

【共同社11月2日电】鉴于韩裔市民团体在德国设置慰安妇少女像,日本外务省日前把主张不存在让女性充当“性奴隶”等事实的慰安妇问题相关见解翻译成德语,并在官网上刊载。此举旨在向德国舆论直接传达日本政府的历史认识并扩大宣传。
外务省意识到就历史问题与韩国展开“舆论战”而采取这一做法。对于通过在各国设置少女像迫使日本政府面对慰安妇问题的韩方举动,菅义伟政府绷紧了神经。日方打算今后也根据需要,把见解翻译成其他语言加以宣传。
译为德语的见解以“我国关于慰安妇问题的举措”为题。其中就“性奴隶”的表述主张称:“因为有悖于事实,所以不应该使用。”对于日军“强掳”受害女性的指责,则以日本政府确认的相关资料中没有发现为由予以反驳。
德语版于10月21日在官网刊载,英语版则早已公开。外务省对韩裔市民团体以设置少女像为契机、向德国内外传递与日本政府立场相异的历史认识抱有危机感,因此采取了对抗措施。但能多大程度传达日方的立场尚不得而知。
围绕柏林的少女像,10月9日的自民党小组会议上也有意见指出“得以设置是政府的过错”、“应重点展开信息战”等。(完)