《唐詩礎》是日本的韻書,也就是要創作漢詩的時候,拿來參考用的工具書。對日本人而言,中文畢竟是外來語,要以非母語作押韻詩,有一定的難度。

  這部書,就把各個韻腳曾經在唐詩裡出現過的用法,編選整理出來。

  比方說第一頁,「上平一東」韻,第一個字是「東」,便列舉了「故城東、㶚城東、金市東.........」種種用法,各字均加平仄(實心點是仄聲、空心點是平聲),並標注是出處是在「五絕」、「七絕」、「五律」、「七律」或「排律」。


  如此近乎愚蠢的編輯方式,似乎不曾在中國出現過。 真要作近體詩的話,參考價值頗低。





  此書出版記載係「安永戊戌三月穀旦」、「平安書肆    田原勘兵衛刻」

  「穀旦」者,吉日也。典出《詩經.陳風.東門之枌》:「穀旦于差,南方之原。」

  而「安永戊戌」係安永七年,時當1778年,清乾隆43年。當然,這是刻版的時間,並不代表印書的時間。製版完成,只要沒有壞,是可以一直印的。

  至於「平安書肆」及「田原勘兵衛」等字號,在日本古籍裡時常出現。鄙人囿於識見不足,並不知其詳細資料。



  封面、封底及內頁末頁,有藏書者題記。地址記載「大(龢)和國」、「高市郡」、「下子鳥村」或「第四大區三小區」。



  「大和國」約當現在的「奈良縣」,日本近代的郡縣改制時間是在1871年(明治4年,清同治10年),是以本書出版當在1871年之前,迄今已近150年,是沒有疑問的。

  「高市郡」現仍沿用,但「下子鳥村」查不到資料,可能也在「飛鳥地區」一帶吧!

  收藏家自署「西村氏」、「士族      西村文弥」。「西村」是日本的大姓,有一支的起源地就在奈良,據說是源自藤原氏。此藏書家特別加註「士族」,大概亦頗自矜家世背景吧!

  可惜查不到「西村文弥」其人。

  此書高15.5公分、寬11公分、厚約1.6公分。書前署名「西溟釋元皓」的序文,手書上板,書法刻工印刷俱佳。現代人的行書,筆法技術容或有過之者,但大概很難達到古人那種「書寫感」。

  紙張當然就是品質獨步世界的日本手漉薄楮皮紙,歷經百年歲月,依然堅韌泛光。