公司主管、專案的總負責人或狗仔為了能掌握全局,總會透過小道消息或通方報信知曉其他人未知或不需知道的內幕。如果你想向線民或樁腳取得內部消息或對方的底細,怎麼說最簡單明瞭?


keep me in the know

[kip  mi  ɪn  ðə  ˈnoʊ]

這句話是說「讓我保持(keep)在知曉的狀態(in the know)」,但字典會強調它的用法比較特定,通常是指知曉小道消息、一般人不會知道的內幕。例如先前美國在加緊開發疫苗,當時還不能把太多細節對外公開,但總統必須了解開發進度,他就可以對幕僚說:

We have to roll out(推出) the vaccine(疫苗) as soon as possible(盡快). Keep me in the know about the vaccine.
我們得盡快推出疫苗,有任何關於疫苗的內部消息都要讓我知道。
I want to be in the know about the vaccine.
我想知道任何關於疫苗的內部消息。


keep me informed / keep me posted

[kip  mi  ɪnˈfɔrmd / kip  mi  ˈpoʊstɪd]

informed是被通知、收到通知。posted也是同樣意思,但有些人可能覺得keep me posted不好記,我的記憶法是想像只要有新消息出來,就會有人po一個訊息告知我,或是有人會在我桌上貼一個便利貼(a post-it note)告知,這樣好記很多了吧?另外要注意的是,這兩句話不一定是指知曉小道消息而已,一般大家都知道的消息或任何想追蹤的事物,都涵蓋在此知曉的範圍內。

We are processing(處理) your application(申請). We will keep you informed (posted) about the result(結果) when it comes up(出來).
我們正在處理您的申請,有任何結果我們隨時會讓您知悉。


keep me in the picture

[kip  mi  ɪn  ðə  ˈpɪkʧər]

你可能會想,picture不是圖畫嗎?為什麼要把我放到圖畫裡?不,你要先聽懂這句話的弦外之音。繪圖師在描繪圖畫前都要先想好整幅圖的構圖和重點細節,才能畫出傑作。這裡的圖畫就衍生成「事物的全盤狀況、全局」,包含了任何該知道的重要事項。所以這句話是在講「掌握全局」。

I am in charge of(負責) this project(專案) now. Keep me in the picture about everyone’s progress(進度).
我在現在是這個專案的負責人,每個人進度的整體狀況都要讓我知道。
You have to be in the picture if you want to defeat(擊敗) your opponent(對手).
你必須掌控全局(有全盤了解)才能擊敗對手。


另外,in the picture的反義叫做out of the picture。如果你是在整個局面(picture)之外(out),代表你搞不清楚狀況,或者代表你已經出局了,變成毫不相干的人物。此外out of the picture還可暗指一個人死了,想像一幅人畫像裡沒有某個人的身形,代表他已經仙逝了。

How can you defeat your opponent if you are out of the picture?
你不了解整個狀況要怎麼擊敗對手?
I won’t talk about him because he is out of the picture.
我不會談到他,因為他已經被踢出局了(或逝世了)。


至於get the picture是什麼意思呢?我在這篇專文有詳細解說:

E



蚊帳の中(かやの の なか)? 蚊帳の外(かやの の そと)?

日文有個很有趣的比喻,竟然跟蚊帳(かやの)有關!大家從小到大多少都有看過老人家在床上掛蚊帳。如果你待在蚊帳裡,不僅能看清楚蚊帳內的床具和寢具(在局勢內全盤掌握、知曉所有周遭細節),還能抵禦惡蚊的叮咬,但如果是站在床外,不僅看不清楚蚊帳內部(不了解狀況、不在局勢內),還會被蚊子咬到飽。我們來看看日本人怎麼用這句慣用語。

北核問題を解決するためには、日中を蚊帳の中に呼び入れて、戦略的疎通を継続していかなくてはならない。
為了解決北韓核武問題,勢必要將日本和中國都招入情報體系內(掌握局勢)持續做戰略的疏通。
蚊帳の中の北朝鮮、中国、韓国が、朝鮮半島を非核化する。
在局內的北韓、中國與韓國要將朝鮮半島去核化。
蚊帳の外だって大騒ぎしてる連中は、騒ぐだけじゃなくてどうすれば蚊帳の中に入れるのか具体的に説明してくれ。
那些大喊人家況外的傢伙,不要只是在那邊鬼叫,應該要具體說明怎麼進入局勢內掌握全盤狀況啊。
あいつの秘密は、私は蚊帳の中だった。
那傢伙的秘密,我都全盤掌握(知曉內情)。
この件に関しては私は蚊帳の外だった。
有關這件事,我都狀況外。



更多生活好用的英日文都收錄在「擊破你的怪怪英日文」專題,喜歡我作品的話一定要追蹤或訂閱我的專題喔! 🙏🙏🙏