2021-11-02T06:43:21Z

路透北京11月2日 - “Humankind,煮豆燃豆箕,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”当一首家喻户晓的中国七步诗突然出现在特斯拉首席执行官马斯克(Elon Musk)的推特与微博平台上,人们随即开始对其深意众说纷纭。

有网友认为,马斯克是在回应近期被联合国官员“逼捐”一事。有网友表示,马斯克是在暗指近期火热的狗狗币(Dogecoin)和柴犬币(Shiba),该七步诗的内容实则为“煮doge燃doge萁, doge在釜中泣。”

也有人指出,马斯克提及的“Humankind”是一款以人类文明历史发展为题材的策略游戏,而他可能只是在单纯的抒发“玩后感”。

更有外国网友通过推特自带功能翻译后坚持认为,马斯克是在分享一道与豆子有关的菜谱:“Boiling beans by burning the beanstalks”。

对于发布这首诗的含义,特斯拉没有回应路透的置评请求。

上周,联合国世界粮食计划署负责人比斯利(David Beasley)曾呼吁超级富豪帮助解决世界饥饿问题,并公开点名马斯克。

“用60亿美元来帮助全球4,200万人,如果我们不伸出援手,他们就真的会死去。这并不复杂。”比斯利在接受CNN采访时表示。

马斯克随后在微博和推特两个平台发文回应称,“如果世界粮食计划署(WFP)能准确说明60多亿美元将如何解决全球饥荒问题,我会马上卖掉特斯拉的股票,然后去捐款。

“但它应该公开账目,让公众清楚地看到这些钱是怎么花的。”马斯克强调。

特斯拉美股周一收涨逾8%,其市值突破1.2万亿美元大关。有中国网友戏称,“特斯拉市值大增,钢铁侠都变得有文化了。”(完)