「達標」的英文怎麼說?
Chris McKenna, CC BY-SA 4.0
電視實境的選秀節目中,挑戰者都太優秀了,大咖評審們總會遇到選擇困難。為了不讓被淘汰的參賽者心理受傷,評審常要說「你的表演已經很好了,只是就少了一味才沒有達標」,然後有時會看到其他評審出手搭救。他們常用什麼英文字來講「達標」?你以為是reach the goal嗎?才怪!還有更口語的。
make the cut [meɪk ðə kʌt]
cut字面上是切掉,但在這裡是在篩選過程中「剔除掉」的意思,而make在這裡是“make it through”的省略,所以是成功(make it)通過(through)的意思。make the cut就是「成功通過淘汰的過程」,也就代表「達標」了才能通過海選。
I mean(意思是) your performance(表演) was great, but there was just something missing(缺漏了) so you didn’t make the cut.
我是說你的表演很棒了,但就是少了什麼,所以你才沒達標(成功通過)。
Did you make the cut for(代表目標) the next(下一個) challenge(挑戰)?
你有達標晉級到下一場挑戰嗎?
A: How did it go(進行)?
A:狀況怎麼樣?
B: I did not make the cut, but well, third time’s the charm.
B:我沒通過啦,不過呢,說不定下一次就成功啦。
所以用同樣的邏輯考考各位,你推想得出make the first cut是什麼意思嗎?
- make the first cut [meɪk ðə fɜrst kʌt]
first是「第一個」,所以通過(make)第一個(the first)篩選(cut),就是通過第一階段海選,或通過初選。這裡的first cut是指初選,也就是把明顯不合格的對象初步篩選掉的階段。
Candidates(候選人) who make the first cut enter(進入) a more extended(延長的) period(時期) of training(訓練).
通過初選的候選者會進入延長訓練期。
再考一個,既然make是「通過」,那如果要講「沒通過、沒達標」的話,要把make換成什麼動詞呢?
- miss the cut [mɪs ðə kʌt]
外國人會用「錯過、擦身而過(miss)」這個字。錯過了篩選,就被踢掉了。但要注意這句英文是專門用在高爾夫球賽的術語,是指桿數沒有達標而未取得進入後兩場比賽資格。
Will Tiger Woods miss the cut at 2020Memorial Tournament?
老虎伍茲會在2020年俄亥俄紀念賽中被淘汰嗎?
cut it [kʌtɪt]
這句英文的來源已經不可考,但我們可以聯想一把小刀,如果刀鋒夠利,就能把菜切得好(cut it,達標、達到目的);如果很鈍,就切不下去了(won’t cut it,沒達標)。
Eating(進食、吃) less(較少) won't cut it. You need to move your body(身體) and exercise(運動).
吃少一點還不夠(未達標),你需要動一動身體做個運動。
Just an apology(道歉) won’t cut it. You have to show me how sorry you are.
單只是一句道歉不夠(未達我的標準)。你要展現給我看你有多麼感到抱歉。
Do you think I will cut it if I try(嘗試) another way(方式)?
我如果嘗試別的方式,你覺得我會達標(通過)嗎?
如果你有看國外的達人秀,不妨仔細聽聽看,評審們還蠻常用到make the cut和cut it這兩句話哦。
更多生活好用的英日文都完整收錄在「擊破你的怪怪英日文」專題,喜歡我作品的話懇請追蹤或訂閱我的方格子專題! 🙏🙏🙏
或透過我的讚賞公民平台訂閱支持我的系列文章。👍