(23:00 新增海關回應)
海關日前檢取「AbouThai 阿布泰國生活百貨」逾8800 件貨品,指商品沒標示中、英雙語警告字句,涉嫌違反《消費品安全條例》。《立場》等傳媒及後發現,多間商店都有貨品未有警告字句。記者今日再巡查三間日本城分店,發現大部分貨品均已貼回警告字句,不過,最少有43種貨品,包括清潔劑、空氣芳香劑、沐浴露等,都貼上同一款中英字句一模一樣的標籤。記者將這款一式一樣的標籤的內容,與部分產品包裝上原有的警告字句作比較,發現兩者內容並不相符。律師謝延豐表示,標籤應要正確反映原先外文包裝的警告字句,否則仍屬有問題。海關並未正面回覆相關標籤是否符合法律要求,但就透露過去兩日接獲約百宗舉報,現正跟進,強調執法不存在雙重標準。

《立場》記者今日(11日)到日本城觀塘怡生中心分店,發現早前被揭沒有雙語警告標籤的 7 款清潔劑及洗衣液均已貼回中、英標籤;藍田麗港城分店中則有17款貨品已貼上雙語警告標籤,僅英國製VANISH去污液未有標籤,而印尼製YURI 廚房防菌清潔劑則有一瓶「漏貼」。

不過,無論是清潔劑、空氣芳香劑,抑或沐浴露,有逾十款貨品是用同一款標籤,當中寫上「如有皮膚捐傷過敏或濕疹等,請停止使用。若不慎濺及眼晴即用大量清水沖洗。請勿讓兒童接觸此商品。這不是食物。本產品不可食用。如不慎誤服,立即就醫診治」的中、英文字句。

記者在黃埔紅磡灣的日本城分店抽查,就發現最少43款產品,也是貼上這一款一式一樣的標籤,當中包括24款外地生產,原本包裝沒有中文的沐浴露及19款清潔劑。這張一式一樣的標籤,與部分產品的原有包裝所寫的內容,不盡相同。記者抽查其中一款滴露清潔劑產品,發現其包裝上的英文警告字句,原本寫有切勿儲存在 30 度以上環境、切勿在未稀釋情況下使用,以及切勿在眼、耳、口、鼻附近使用等。

根據《消費品安全規例》訂明,凡消費品或其包裝標記有關安全存放、使用、耗用或處置的警告或警誡,均須以中文及英文表達;海關網站亦指,如產品本身附有上述警告,但非以中英文表達,均需以相應的中文和英文表達,表達亦須清楚可讀和放置於顯眼處。

律師:過去少聽聞類似案件

記者向律師謝延豐展示滴露包裝及標籤照片,他認為該標籤仍屬有問題,他解釋指,條例不僅規定貨品要在當眼處貼上清晰中英警告字句,其內容亦要正確反映原先外文包裝的警告字句。

他又指,外國與本港對安全標籤的規定或有不同,即使標籤已正確反映原包裝的外文警告,仍然有可能出現不符本港條例的情況,如發生意外,消費者或可向商店追討。翻查資料,過去三年有 18 宗相關案件遭正式落案檢控,及有27宗個案發出警告信。謝延豐亦指過去少聽聞類似案件,亦有案例是律政司決定不作檢控。

海關:嚴正聲明執法不存在雙重標準

《立場》向海關查詢,相關標籤是否符合法律要求,海關未正面回覆,但就透露,過去兩天已接獲約一百宗涉及懷疑違反消費品安全條例關於產品安全標籤的舉報,當中有部分舉報因不屬相關法例規管而未能處理。

海關表示,正跟進其餘的舉報,並安排巡查及試購,如發現有違規情況,會採取執法行動,並嚴正聲明執法不存在雙重標準,會繼續致力保障消費者權益。

海關上周五(11)召開記者會講述搜查「阿布泰」的行動時, 消費者保障科消費品安全課總貿易管制主任陳國雄曾提及,涉案的清潔劑、沐浴露有泰文的警告字句,包括要遠離小童、寵物;使用清潔劑時要戴上手套、避免接觸眼睛及皮膚、如有敏感要諮詢醫生等;亦有關注處置產品容器的警告,指產品有毒性,或會影響生態,不可遺棄於溪澗。他認為,相關警告字句對使用者而言屬重要資訊,而未有中文警告字句,涉嫌違反法例。

有日本城分店提供名單讓職員補貼雙語標籤

阿布泰事件後,多間商店被傳媒揭發出售未有雙語標籤的貨品,記者今日向日本城店員查詢,公司近日有否特別指引,要求員工盡快為貨品補回雙語標籤。店員承認,公司近日提醒員工「唔係中文版本就要貼」,並提供名單讓職員參考。職員續指,以往職員也有為貨品貼上雙語警告,「其實之前都有痴,痴痴下有時唔記得左,太忙啊......咁多貨要幾耐先做得曬」。