露水與荷葉 — 日文版《小王子的領悟》序言
1943 年,二次大戰尚未結束,聖修伯里的《小王子》在紐約誕生。
世界從此不同。地球不僅多了一本書,還多了一個小王子,一位陪伴讀者成長,並為人們深深喜愛的小男孩。世界文學史上,也許沒有別的著作,能像《小王子》那樣擁有那麼多讀者,並觸動無數人的靈魂。
2014 年,香港發生雨傘運動。我和許多香港人一樣,投身其中,爭取我們應有的民主權利。可惜運動最後失敗,我也遍體鱗傷。我遂到台北訪學一學期,寄居在大學旁邊某條小街。小街有家咖啡店叫「道南館」,我每天在那裡消磨,並在偶然下重讀《小王子》,結果讀出此前不曾有過的許多領悟。
於是有了這本書。
這書是我人生旅途的意外之作。現在回想,仍覺得不可思議。如果我不去台北,如果沒有那家咖啡館,如果咖啡館沒有那麼迷人的音樂和安靜的環境(許多時候就只有我一個人),如果沒有在書店買到繆詠華女士的新譯本,以及如果沒有那份剛剛好能夠理解小王子的心境,也許這書就不會出現。我感激命運如此安排,讓我有這種機遇。
書在香港出版後,反應不錯,我因而有機會在不同場合做新書分享,才知道我的解讀引來那麼大的共鳴。其後,本書在台灣、南韓和中國出版,讀者迴響更大,我因而更加明白小王子撫慰了多少人的心靈。
三年前,在香港工作的西村英希先生讀到此書,甚為喜歡,發願要介紹給日本讀者。我在日本籍籍無名,要找出版社並不容易。西村先生不氣餒,一家一家嘗試,試了好幾十家,最後找到三和書籍。本書能在日本出版,西村先生厥功至偉。我也要多謝西村先生和渡部先生的翻譯,以及區華欣小姐的插圖。他們的幫忙,我銘感於心。
生而為人,貴在有思想有情感;而思想和情感,需要文字承托,就像露水需要荷葉,才能見其晶瑩。作為寫作者,我是如此希望這束文字,也能讓讀者產生共鳴。我們雖然活在不同的地方,有著不同的人生故事,但只要用心,我們還是能夠分享生活中那些細微的悲喜,以及理解人的脆弱和高貴 — 至少我一直如此相信。
我不諳日文,卻喜歡日本歌曲。佐田雅志和谷村新司先生在上世紀八十年代合唱的《秋桜》,是我深夜寫作時經常反覆播放的。這首歌訴說的,是第二天便要出嫁的女兒對母親的依戀。我有時覺得,寫書的我,就是為女兒收拾行裝的母親,縱有不捨,內心更多的是對孩子的祝福。一如玫瑰之於小王子,每本書與讀者的相遇,都是一段獨一無二的關係。此刻晨曦初露,山海寧靜,想到在不久的將來,本書就會去到遠方讀者手中,我有無以名之的歡喜。
我在香港長大,香港是我的家。這幾年香港受到暴政威脅,無數人選擇站出來捍衛家園。許多我認識和不認識的朋友,結果身陷囹圄,失去自由與青春。一如小王子必須走過萬水千山才能明白對玫瑰的愛,香港人也許也必須經過各種磨難才能體會對這個城市的情。我謹將本書獻給這些正直勇敢的香港人,感謝他們讓我看見這個時代最壯麗的風景。
是為序。
香港中文大學忘食齋
2021 年初夏