我們一生中多少都會遇到非常純潔的人,或是家裡有非常年邁的老人家,他們最大的罩門是遇到講話天花亂墜的劈腿咖或滿嘴鬼扯的詐騙分子時,毫不懷疑就把人家的話術照單全收。遇到這種狀況要怎麼用英日文點醒他們呢?

 

 

swallow    [ˈswɑloʊ]

accept ... without questioning   [ækˈsɛpt ... wɪˈθaʊt ˈkwɛsʧənɪŋ]

take ... on faith    [teɪk ... ɑn feɪθ]

take ... at face value    [teɪk ... æt feɪs ˈvælju]

英文最簡單的講法就是把人家的話術囫圇吞(swallow)了下去,整個吞了。

Don’t just swallow whatever(無論任何事物) he tries(試圖) to get into your head(頭)! He is trying to brainwash(洗腦) you. Can’t you see?
你別只把他想塞進你腦裡的東西都照單全收啊!他在試著洗腦你,你看不出來嗎?

 

第二種說法是「不帶(without)任何質疑(questioning),就接受了(accept)某個人事物」。在這裡作為動詞的question是「提出質問、提出懷疑」的意思。

Why did I accept his request(要求) without even(甚至) questioning him? I shouldn’t have listened(聽) to him! (facepalmed) (捂臉).
我怎麼連對他提出質疑都沒有,就接受了他的要求?我真不該聽進他說的!(捂臉)

 

第三種是說「基於(on)對某事物的信心、信念(faith)而收受(take)該事物」,換句話說你是因為對該事物有信心才照單全收。

You shouldn’t take his plan(計畫) on faith. There has got to be some(某個) catch(隱藏的問題、缺點) in it.
你不該囫圇接下他的計畫,這其中一定有什麼不為人知的問題。
I take his words(話語) on faith because(因為) he is the type(類型) of person(人) that I trust(信任).
他說的話我都信,因為他這類型的人是我信任的。

 

最後一種是「接收(take)某事物位於(at)表面的(face)價值(value)」。face除了是「人臉」之外,還可比喻成「事物的表面」。value是「價格」,可比喻成「價值」。介係詞at在這裡的作用是標定出數值的位置,例如售價位在3塊美金就是a price(價格) at USD 3,這個at的作用就好比磅秤上指著數字的指針一樣。所以接收某事物位於表面的價值(take ... at face value),就是相信、接受了它表面的樣子,卻未做任何查證,照單全收了。

We shouldn’t take this case(案件) at face value and should first make sure(確保) it is not a fraud(騙局).
我們不可照單接下這個案子,應該要先確保這不是一場騙局。

 

 

鵜呑みにする(う のみ にする)

日文有趣的是可以把照單全收的對方比喻成一種鳥,叫做鸕鷀,在日文叫做「鵜」。牠長得很像黑鴨子,有白色的喉嚨,嘴巴很長。牠捕魚時,喉嚨的皮膚會腫成囊狀,直接把魚「囫圇吞進」囊中存儲,連嚼都不嚼就直接吞進整隻魚,所以才有了「鵜呑み」的說法,比喻照單全收或是囫圇吞棗。「にする」意思是做出…的決定,決定要…。「…を鵜呑みにする」意思是決意將某事物照單全收。




A:あいつの言ったことを鵜呑みにしないでよ。もっと疑いを持たないと、ほら…殺されちまうのよ。
B:ぎゃ~~驚かせないでよ、急に。
A:なんちゃってね。
A:別把那傢伙說過的話全聽信進去啦,妳不多抱持一點懷疑的話,可是會像這樣被殺掉的哦。
B:(尖叫) 別突然嚇我啦。
A:我開玩笑唬弄妳的啦。

 

疑うことなく(うたがうことなく)+ 動詞

疑わずに(うたがわずに)+ 動詞

另外一個說法是使用副詞「疑うことなく (沒有懷疑的狀態下,without a doubt)」或「疑わずに (不去懷疑,without doubting)」。其中的「疑わずに」也等於「疑わないで」。在不懷疑的狀態下做出動作,也是一種照單全收。

じゃあ、彼の言う話を疑うことなく(疑わずに/疑わないで)受け入れるというの?お前、バカじゃないの?
那你意思是你要不假懷疑直接接納他所說的話嗎?你是個笨蛋吧?



編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏