我敢賭你看到標題時一定會對美國人的神邏輯感到很傻眼(笑)。如果你在外商工作,可能會在會議中聽到天外飛來一筆的「曲棍球桿(hockey stick)」這個單字,這是商務的專用術語,沒聽過就不會知道意思。其實你要從曲棍球桿的意象,來破解hockey stick背後的奧義。



hockey stick    [ˈhɑki  stɪk]

請在腦海中烙印住曲棍球桿的外形


圖取自www.longstreth.com/Grays-KN7-Probow-Field-Hockey-Stick/productinfo/AGKN7000/

上面這張曲棍球桿的形狀(尤其是下方平躺的紅色那一支)最適合用來學今天要講的概念。它是由又長又直的「桿部/握把」、「彎折處」和「勾狀的尖凸」所構成。這三個部位正好象徵事業的幾個發展階段,沒錯,曲棍球桿在商務英文中就好比你在銷售曲線圖中看到的線一樣。有的銷售曲線是一攤死水,從頭平到尾,有的是倒U形,有的是V形。

外商主管談生意時口中所講的「曲棍球桿(hockey stick)」,比喻的就是球桿的「彎折處」和「勾狀的尖凸」這兩個部位。

通常創業者最理想的事業發展曲線就是這種「曲棍球桿」型,一開始銷售起步很緩慢,像握把一樣直平平的,突然某天接到大訂單,或認識到貴人等級的事業夥伴,或巧遇到絕佳機運,此時事業就像「彎折處」一樣90度翻轉,然後像沖天炮一樣直直往上衝(尖凸部位)。達到直衝雲霄的境界,外商主管就會說自家的事業終於看到了「曲棍球桿」(hockey stick型的成長曲線)。這可是天大的好消息,新產品推出後最理想的結果。


我們來看看美國人怎麼使用hockey stick這個詞:

It’s been 3 months of waiting(等待) and our new product(產品) sales are finally(終於) going through(穿過) the roof(屋頂). There's our hockey stick!
等了三個月,我們的新品銷售現在終於直穿天際暴衝飆升了啊!
Once(一旦) you see your hockey stick, do not fall back to your comfort(舒適) zone(區) and you should keep(使保持) your momentum(做事的動力). Otherwise(否則) you sales will begin(開始) to drop(落下、下跌).
一旦你看到事業銷售飆升,可別讓自己回到舒適圈,你應該要繼續維持你的動力,否則你的銷售將開始下跌。



看完了這篇,以後在會議上聽到再聽到曲棍球桿,你不用怕因為不知道而被外國主管白眼了。



編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏