「我跟你一對一單挑!」的英日文怎麼說?
動作電影的決定性台詞,遊戲主角進入對戰模式的宣言,「跟你單挑」在台語又叫做「定孤支」。你可以想像李小龍在英日文版電影中要「哀雅啊~老子跟你單挑」的時候,配音要講什麼台詞嗎?
go one-on-one
這應該是英文少數能直接看到單字就懂意思的慣用語。單挑不需要想太多講什麼single什麼pick up,竟然用最簡單的三個小學英文單字就解決了。go可用來描述進入某種狀態,兩個one分別代表對戰的兩方(一方和另一方),on是代表針對的對象。one-on-one就是一對一的狀態,可以拿來當作名詞、形容詞、副詞使用,所以接句子很方便。
在”非正式”英文中常用you and ”me”當作句子的主詞
You and I, we go one-on-one.
你(指向對方)、我(指向自己),我們單挑。
Let’s get this over(了結) with one-on-one.
我跟你定孤支做個了結啦。
US election(選舉) 2016: Trump(川普) and Cruz(泰德·克魯茲) seek(尋求) 'one-on-one' battle(戰役)
2016美國大選:川普與泰德·克魯茲挑起雙人對戰
one-on-one是除了對決之外,也可以指一對一從事某件事。
We provide(提供) one-on-one service(服務) for premium(頂級的) members(會員), but we also offer(給予) one-on-one instructions(操作指示) for new users(使用者).
我們為頂級會員提供一對一服務,但我們也為新用戶提供一對一操作指導。
I will settle(了結) this with you one-on-one.
我會直接跟你一對一了結這件事。
Let’s set up a one-on-one (meeting) for this afternoon(下午).
我們訂今天下午一對一的會談吧。
差しで勝負(さし で しょうぶ)
差しの勝負(さし の しょうぶ)
「差し」是「差し向かう(彼此面向對方)」的縮減,「で」是代表做某個動作的狀態,「勝負」是分出個勝負。「差しで勝負」就是彼此面向對方拚出勝負。李小龍跟大塊頭的人單挑時,不是都會擺動身體挑起手指,指著要對方過來一對一對打嗎?「差しで勝負」就是那種意象啦。
貴様と差しで勝負(差しの勝負)だ!俺様のファイナルパンチを食らえ!
我跟你這傢伙一對一對決!吃我最後一拳!
其中的「差し」在這裡其實就是「一對一、one-on-one」的意思,所以還可以把「勝負」替換成其他動作。
ちょっといい?君と差しでじっくり相談したいことがある。
可以借我一點時間嗎?我想跟你一對一仔細談談一件事。
カラオケボックスを貸し切って友達と差しで6時間熱唱しました。
我把KTV包廂整個包下來和朋友熱唱了6小時。
編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏