香港作家董啟章新小說《香港字》上周三起在台灣上市,同日出版社「新經典文化」推出「公益版」特別套裝。小說連同鉛字組和藏書票出售,部分收益捐予香港版畫工作室,支持進行「香港字重鑄計劃」。「新經典文化」日前宣佈,「公益版」籌得 18 萬台幣(約 5 萬港元),感謝熱烈響應。

二零二零年十月二十五日重陽節,我在位於沙田的香港文化博物館,看了「字裡圖間——香港印藝傳奇」展覽。當天晚上我跟妻子說,我要寫一個關於「香港字」的小說。——董啟章《香港字》後記。

董啟章說的「香港字」,所指是一套活字鉛模。

十九世紀,當中國流行木刻雕版之時,英國傳教士來華宣教,香港率先引入活字印刷技術,最終在英華書院印刷所製成富有線條美與節奏感的明體字型 —「香港字」。這副鉛字製作歷時二十年,先在馬六甲開始鑄造,最後在香港完成,世稱「香港字」。隨著時局變化,「香港字」失傳已久,直至近年荷蘭國家民族學博物館倉庫中找出一套 1858 年購自香港的活字鉛模,相信是華文世界第一套鉛活字。

圖片來源:香港文化博物館

得悉資訊後,香港版畫工作室項目總監翁秀梅親赴當地考證,證實字粒正是由「香港字」翻鑄成的鉛模,遂決定展開「香港字重鑄計劃」,重現整套共五千多個「香港字」。藉著友好贊助和藝術發展局資助,香港版畫工作室現已成功重鑄首批 73 枚「香港字」,並於「字裡圖間——香港印藝傳奇」展覽示人。

我在展覽中,第一次知道有「香港字」,也第一次見到「香港字」的真身。那一刻,我實實在在地被震撼了。也因而著了魔,彷彿有聲音呼喚我,把它的故事寫出來。——董啟章《香港字》後記。

透過向展覽策展人了解「香港字」的前世今生,搜集中國印刷史、基督教來華傳教士、香港開埠初期歷史等資料,董啟章寫成新作《香港字 — 遲到一百五十年的情書》。小說由三個故事組成,從歷史整理的〈活字降靈會〉,到愛情傳奇〈復生六記〉,最終以〈晨輝遺書〉作結。董啟章指,〈晨輝遺書〉篇幅最長,描寫「在昏暗的時代中,個人如何克服自身的精神困境的歷程」。要簡明樸素總結全書的話,作者說:「這是一個愛情故事。一個愛人,愛字,愛香港的故事。」

《香港字》小說人物介紹(圖片來源:新經典文化 Facebook)

《香港字》上星期四(11 月 3 日)在台灣發行。同日,出版社「新經典文化」推出「公益版」特別套裝,將小說連同鉛字組和藏書票以套組出售。每套定價 800 新台幣,每售出一套將捐出 500 新台幣予香港版畫工作室,支持香港字重鑄計劃。「新經典文化」本周一(11 月 8 日)在 Facebook 公佈,「公益版」銷售活動結果,合共籌得 18 萬台幣(約 5 萬港元)。《香港字》陸續運抵香港,目前於七分一書店有售。