與易安居士對談
【文:歷奇】
〈如夢令〉
李清照
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問捲簾人,卻道海棠依舊。
知否、知否?應是綠肥紅瘦。Dream-like Ditty
Li Ch‘ing-chao
Light rain crept into the night’s howling wind,
Slept like a log, I still wake up ginned.
Ask the maidservant I, “The begonias are fine,” she sinned.
Rescind! Rescind!
Know that green stems thickened yet red buds thinned.
〈如夢令〉
(寫在友人尖沙咀削髮後)遺民歷奇
風後海棠非舊,只剩綠肥紅瘦。
寄問髮梢頭,人在黃昏暗後。
應否、應否!應否醉醒再酒?Dream-like Ditty
(Written after a friend cuts their hair short in Tsim Sha Tsui)Lik-kei Left in the Past
The begonias were so ravaged by the howling wind,
See that green stems thickened yet red buds thinned.
Ask the shortened hairs I, “After daylight yellowed, we’re left chagrined.
“Thick-skinned? Thin-skinned?
“Should we allow dream and gin to again be twinned?”
易安居士填〈如夢令〉詞在宋室南渡前,為惜春之作,本無深意。惟在北寇南侵,宋室渡江之後讀之,別是一番滋味在心頭。江北士庶擁主南渡,雖能偏安一隅,卻是醉生夢死,以至痛悼家國雙亡結成的傷痕歷久而不能癒合,猶如醉漢酩酊而無從酒醒。在半醉未醒之間,眼前景象似虛而非實,海棠明明已甚凋零,守夜的侍婢卻道驚風亂颭無改從前。是不忍道出真相歟?抑或冷眼旁觀而熟視無覩歟?明眼人則直言不諱:「你看!看啊!明明紅花已摧毀,殘枝獨剩奈之何!」易安居士以肥瘦為巧喻,花零枝蔓的劫後海棠躍然紙上。遭逢鉅變前的詞作,可與後來厄運相關合,不為湊巧,正是詞人力作之所以歷久彌新的所在。
我看到友人在尖沙咀半島酒店門前攝下的聖誕燈飾,以及「星光依舊,燦爛不再」的留言,立即想起了南渡女詞人李清照的這首詞。因剪髮才赴尖沙咀,因在尖咀而過酒店前。我便越洋寄問:既然黑夜重臨,黃光轉淡,還應醉入夢鄉嗎?
光看留言,友人或已醒悟。據聞赴英定居前,必須接受胸肺檢查。英國當局指定的診所已有排期至明年三月者。又滯港英鎊之多,銀行業界已不勝其煩,不再提供高息定期了。至於流失海外的資金累計多少,更不得而知。海棠依舊乎?明眼人又豈受淋雨而病的侍婢所蒙蔽呢?