怎麼用英日文說偷偷「私會」?
夫妻情侶之間的抓包台詞:「你你你…竟然給我背地裡和誰偷見面!」你知道英日文會怎麼說嗎?
meet behind 某人的 back
[mit bɪˈhaɪnd 某人的 bæk]
meet是見面、相會,behind是指位在…的後方,back在這裡是指人的背部,所以私會就是在某人的背後見面。當然我們也可以講meet(見面) secretly(偷偷地、保密地) [mit ˈsikrɪtli],比較接近中文的語順,不過背地裡見面(meet behind 某人的 back)是口語對談中常聽到的講法。
A: Why do you have to pick a fight(挑起爭吵) with me? Where are you going with this?
B: It’s all about you! About why you have to meet some(某個) guy behind my back!
A:你為什麼要來跟我吵,你到底想幹嘛啊?
B:都是因為你啊,就是在吵你為什麼要背著我和某個傢伙私下見面啊!
除了私下見面之外,如果要表達私下或背地裡做其他動作的話,把meet換成其他動詞就好。
They are trying(試著) to set(設局) me up behind my back.
他們在我背後試著要陷害我。
Nice. You can talk behind my back, but just don't be there when I turn(轉身) around.
很好,你可以在我背後偷講什麼,但你最好別遇到我轉身剛好看到你在講。
某人 + のいないところで会う
某人 + に隠れて会う
私會是在(で)某人不在(いない)的地方(ところ)進行會面(会う,あう),也就是在當事者不在現場的情況下偷見面。
あなた、私のいないところで誰と会っていたよね。写真のこいつは誰?
你背著我跟誰見面了對吧。照片裡的這傢伙是誰啊?
另外一種講法是對(に)某人隱瞞(隠れて,かくれて)然後去會面(会う),瞞著某人去見面。
あなた、私に隠れて誰と会っていたよね。全てぶちまけなければただじゃ済まないんだからね。
你瞞著我跟誰見面了對吧。不給我全盤托出(ぶちまける)的話我是不會輕易讓這件事過去的(ただじゃ済まない)。
若要表達私下做其他動作,就把「会う」換成別的動詞。
私のいないところで(私に隠れて)極秘情報を暴露したよな。お前は許さん(= 許さない)!
你背著我(瞞著我)把最高機密曝光了對吧。你這傢伙不可原諒!
編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏