最近跟一位美國新作者催稿催得緊,他從答應給稿到最後交稿拖了一個月。當他回信交代為什麼進度這麼慢要拖這麼久,字裡行間讓眼尖的我挖到一個寶。如果根本不需要用到progress(進度、進展)這個字就能表達「進度」,你能想到更簡單的單字嗎?提示是只需要用兩個字母。



a slow go  [ə sloʊ goʊ]

你猜到了嗎?答案竟然是中文使用者最熟也最愛用的「go」。我多次提過英文越是簡單的單字,其實越複雜而且字義和用法最多元,是不能被小看的。你把go丟進線上字典查,會得到佔滿電腦全螢幕的各種字義解釋,真要全部研究完可以耗上許久。最快的方式是直接從生活實例中取經,才不會被這麼多字義逼瘋。

美國新作者的回信,正好讓我們見證go的另一個面貌。先來看看他怎麼用go來表達「進度」。


The article(文章) is a slow(慢的) go and the draft(草稿) is about(大約) 2500 words(文字). My current(目前的、當下的) clients(客戶) and family(家人) obligations(義務) have been keeping(使...保持) me very busy(忙碌的). I'm not going to meet(達成) your submission(提交) date(日期) but would like to continue(持續) with the finish wording(最終潤稿) for a future(未來) publication(刊物).


這篇文稿的進度很慢,草稿大約有2500字。目前我要顧我的客戶和家人,一直很忙。我無法趕上你的交稿日,但我想繼續做最後的文字潤飾來刊登在未來的刊物。



首先,go當作名詞時,可以指事物的進程、進展。甚至還能指事物通過的狀態是好或不好。例如實驗室檢測人員做產品品管,如果產品沒有通過檢測標準,會說the product(產品) is a no go,也就是我們中文習慣講的NG品,所謂的NG就是英文的no go。又或者,假如你不喜歡波菜,可以說Spinach(波菜) is a no go for me,代表波菜沒通過你的喜好標準。如果主管說你的提案 is a go,就代表通過了他的審核,這提案很OK可以做。

回到正題,這位美國作者說的a slow go就是指文稿通過的速度或發展的速度很慢,說白了就是進度慢。

懂英文這套邏輯之後,以下幾個例句就能秒懂了。


For a business(事業), structural(結構性的) reform(改革) could be quick(快速的) but cultural(文化的) change(改變) is a slow go.
事業的結構性改革可能很快,但要改變文化則慢。
I'm having a bit(一丁點) of a slow go here. Could I send(傳送) you the document(文件) in an hour(小時)?
我這邊進度有點慢,我可以一小時後再傳文件給你嗎?



Winter(冬季) storm(暴風雪) makes(產生) a slow go for RI drivers(駕駛人).
冬季暴風雪使羅德島州(Rhode Island)的駕駛人慢速行車。




編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏