電影裡會聽到的台詞:「這是我的場子,我說了算」;球迷聊天說的:「今年我們是主場」、「這一場我們是主場出擊」。這裡的「主場」,你知道可以用哪個英文單字表達嗎?你還在查「場」的英文是什麼嗎?答案卻是意外地簡單。



It's + 某人的 + house

[ɪts + 某人的 + haʊs]

沒騙你吧,竟然是每個國中生都會被教到的house(家宅)這個字,翻字典還不一定翻得到這個字能那麼用。為什麼「家宅」的概念可以和「場子」串在一起?

首先題外話要釐清的是,home是一種讓你有歸屬感的地方,不論那地方是否富裕或舒適,例如a place to call(稱呼為) home意思是有歸屬感的地方,你甚至可以稱你的另一伴為你的home;house則是指實體的一座建築,一棟你居住為家的結構體,也就是住宅。

回到正題,球賽講的主場,可以指比賽的場館,指那一棟建築。把場館比喻成自己的宅子,稱作是自己的house,就是在宣稱自己的主場。喜劇演員歐文威爾森日前上脫口秀受訪時,主持人就用了house來宣稱家鄉球隊的主場。


字幕與製圖:譯難忘。Animated gif source from the Ellen Show




(第3分54秒~第4分10秒)

Owen Wilson: I think you're right(正確的) in(在...方面)... maybe(可能) leaning(傾斜) towards(朝向) the (Los Angeles) Rams.
歐文威爾森:我想你傾向支持洛杉磯公羊隊可能是對的。
Ellen: Yeah, we have to lean to them. It's our home team, you know. I mean the stadium(體育場)... It's our house(場子、主場).
艾倫:沒錯,我們要支持他們。他們是我們的家鄉隊。我意思是這比賽的場館是我們的場子



你甚至可以在搶了對方的場子之後,嗆一聲:「It's our house now.」,告訴對方可以滾了。早在2002年迪士尼的【米奇之反派群星會】電影中,其中一曲的歌詞就出現了這句英文。反派群星搶走了米奇和米妮的場子。





  • 其他例句:
It's my house and I call the shots.
這是我的場子,我來主導。
Why do you listen(傾聽) to him? It's your house and it should be your call.
你幹嘛聽他的?主場是你的,該由你做主。



有沒有感覺你認識了house這個字這麼久,今天是第一次揭開它另一面的神秘面紗?越簡單的字往往有很多細節是平常不會注意到的。




編寫外語教學文章耗時費力,如果你喜歡我的文章,請幫忙分享給其他你知道想學外文的人們。或是追蹤、按讚,表達你的支持。更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!