「幾家歡樂幾家愁」怎麼用英日文講?
這種中文是沒辦法直譯的,而且視不同的場合還可有不同表達方式,完全要看每個人的外語造詣。這次要講的使用場合是歡樂的「贏家」和愁容的「輸家」。
Someone(某人) on the winning(贏的) side(側、邊、面) means(代表) there are others(其他人) on the opposite(相反的、對面的) side.
[ˈsʌmˌwʌn ɑn ðə ˈwɪnɪŋ saɪd minz ðɛr ɑr ˈʌðərz ɑn ði ˈɑpəzət saɪd]
比較貼近中文原意的表達方式是把「贏家」(歡樂的幾家)和「輸家」(愁的幾家)變成相互對照的兩個對象。
「贏家」是處於贏面的某個人(Someone on the winning side),「輸家」是處於對立面的其他人(others on the opposite side),所以「贏家」的存在代表著(mean)有(there are)「輸家」的存在,有幾家歡樂也有幾家愁。
除非有遇到特別需要強調的場合,否則其實什麼歡樂和憂愁不需要刻意在這句英文中表達出來。每個語言有各自習慣的講法,把中文的邏輯強硬套用到英文,反而會變成外國人覺得沒意義或無法理解的雜訊,這種雜訊在語言的轉換過程中要優先剔除。沒必要的也不用雞婆混淆別人的視聽。
Steelmakers(鋼廠) keep(持續) gaining(獲取) profits(利潤), but someone on the winning side means there are others on the opposite side. Downstream(下游) industries(產業) are struggling(掙扎) with significant(顯著的) profit drop(跌落).
鋼廠仍持續獲利,但幾家歡樂幾家愁,下游產業仍在大幅的利潤暴跌中困鬥。
There will always(一直、總是) be winners(贏家) and losers(輸家).
[ðɛr wɪl ˈɔlˌweɪz bi ˈwɪnərz ænd ˈluzərz]
把上面那句英文用簡單白話講,變成「總是(always)會有(there will be)贏家(winners)和輸家(losers)」。
There will always be winners and losers. Just take(接納) it that you lost(輸了) your bet(打賭的事).
總有幾家歡樂也有幾家愁嘛,你就接受你賭輸了吧。
There are those(那些人) that are happy and those that are not.
[ðɛr ɑr ðoʊz ðæt ɑr ˈhæpi ænd ðoʊz ðæt ɑr nɑt]
有個方式可以把歡樂和憂愁的語感講出來,就是講「有快樂的那些人,也有不是那樣的人」。
those這個單字可以是those people(那些人)或those things(那些東西)、those boys(那些男孩)等等的簡稱,總之就是懶得講兩個單字所以直接用those統稱,在這裡是指那些人(those people)。
that在這裡是一種關係代名詞,有兩個作用,一是擁有代名詞的作用,可以代稱前面的名詞(those people,那些人);二是可用來說明與前面的名詞是什麼關係,或說明前面的名詞是什麼性質。
There are those that are happy的意思是,有那一些人(There are those people),而他們(that,代名詞作用)是快樂的(are happy,說明那些人的性質是快樂的)。
勝(か)ち組(ぐみ)があれば負(ま)け組(ぐみ)もある
歡樂的人是贏家「勝ち組」,憂愁的人是輸家「負け組」。日文也可以透過將「贏家」與「輸家」做對比,透過「......があれば(如果有)......もある(也會有)」的句型表達出來。幾家歡樂幾家愁就是如果有贏家(勝ち組があれば),也會有輸家(負け組もある)。
近年(きんねん)のパンデミックは諸刃(もろは)の剣(つるぎ)ということで、勝(か)ち組(ぐみ)の企業(きぎょう)があれば負(ま)け組(ぐみ)になってしまう企業(きぎょう)もある。
這幾年的疫情是雙面刃,所以企業是幾家歡樂幾家愁(有勝利組的企業也有不幸變成失敗組的企業)。
掌握「......があれば......もある(如果有某事物,也會有某事物)」、「......がいれば......もいる(如果有某人,也會有某人)」的句型,還可以把歡樂和憂愁以及其他的語感表達出來。
勝(か)ち取(と)った国(くに)があれば負(ま)け込(こ)んで抜(ぬ)けられない国(くに)もある。
有獲得勝戰的國家也有輸到無法掙脫的國家。
楽(たの)しい人(ひと)がいれば、悲(かな)しい人(ひと)もいる。
有高興的人,也有悲傷的人。
幸(しあわ)せな人(ひと)がいれば不幸(ふこう)な人もいる。
有幸福的人,也有不幸的人。
編寫外語教學文章耗時費力,如果你喜歡我的文章,請幫忙分享給其他你知道想學外文的人們。或是追蹤、按讚,表達你的支持。更多生活好用的英日文在我這裡等你來發掘!