聽別家公司說派7人去歐洲參展全都確診,其中4人在歐洲中標,3人去歐洲之前早就中了,回國又傳給家人。海外多國幾乎全面解禁,參展和面訪需求增加,台灣很快將要跟上腳步。若你是展商、展會主辦方或未來將在自家公司恢復接待海外訪客,需在門口、攤位前或官網的聯絡資訊頁面標示防疫門禁須知時,怎麼用日文標示最道地呢?

你也悶到受不了了?

疫情嚴重的時候,展覽主辦單位悶了超久,有的年度展覽已經連續延期了三次,到現在都還不敢說死今年到底會不會舉辦。有的展覽扣押參展商部分的繳款太久都沒退款,被罵到實在受不了了便陸續在先前舉辦。
日本也跟美國一樣,比台灣早好幾步宣布了恢復實體展覽。最近又收到了日方某國際展會寄來的開展通知,而且日方寄得異常地頻繁,連續三天都準時寄來狂催參加人數。倒讓我注意到他們因為現在新一波疫情再起,單日確診超過23萬例,所以在開展通知信尾加註了配合防疫的規定。
台灣到處都有標示的防疫規定我們都看遍了,那你知道日本的相關規定會怎麼用日文表達嗎?我們透過這封信的結尾處一探究竟。

看看日本人怎麼寫

以下引用了信件中列載的防疫須知,只要有符合任一條件就會被禁止入場。注意一下,日方的寫法非常言簡意賅,如果你會日文的話一看就秒懂。
原文:
<以下に該当する方はご来場いただけません>
・37.5度以上の発熱がある 
・咳、咽頭痛、息苦しさなどの症状が認められる
・保健所などの健康観察下にある 
・政府が指定する期間(来場日から2週間以内)に
海外渡航歴がある(当該期間に帰国した方と接触
した場合も含む)
・その他、体調が優れない(味覚・嗅覚異常を感じる
、疲労倦怠感を強く感じるなどを含む)
中譯版:
<符合以下狀況者不可到場參與>
・有超過37.5度發燒(症狀) 
・被認定有咳嗽、喉嚨痛、呼吸困難等症狀
・屬於日本保健所等單位的健康狀態觀察對象
・於日本政府指定期間內(到場前兩周內)有海外旅遊史
(包含該期間內與回國者有接觸史)
・體況不佳(包括感到味嗅覺異常、強烈感受到疲勞倦怠)等其他狀況
拼音版:
<以下[いか]に該当[がいとう]する方[かた]はご来場[らいじょう]いただけません>
・37.5度[ど]以上[いじょう]の発熱[はつねつ]がある 
・咳[せき]、咽頭痛[いんとうつう]、息苦[いきぐる]しさなどの症状[しょうじょう]
が認[みと]められる
・保健所[ほけんじょ]などの健康観察[けんこうかんさつ][]にある
・政府[せいふ]が指定[してい]する期間[きかん](来場日[らいじょうひ]から
2週間[にしゅうかん]以内[いない])に海外[かいがい]渡航歴[とこうれき]がある
(当該期間[とうがいきかん]に帰国[きこく]した方[かた]と接触[せっしょく]した
場合[ばあい]も含[ふく]む)
・その他[]、体調[たいちょう]が優[すぐ]れない(味覚[みかく]・嗅覚異常
[きゅうかくいじょう]を感[かん]じる、疲労倦怠感[ひろうけんたいかん]
[つよ]く感[かん]じるなどを含[ふく]む)
單字釋義:
<以下に [於] 該当する [符合] 方 [人士、者] はご来場いただけません[無法蒞臨]>

・37.5度以上の発熱 [發燒] がある [有] 
・咳 [咳嗽]、咽頭痛 [喉嚨痛]、息苦しさ [呼吸困難] など[等等]の症状が認められる [被認定]

・保健所などの健康観察下にある [處於] 
・政府が指定する期間(来場日から [從...開始] 2週間以内)に海外渡航歴[海外旅遊史]
 がある(当該期間に [在] 帰国した方と [與] 接触した場合も [也] 含む [包含在內])

・その他 [其他]、体調[身體狀況] が優れない [不佳](味覚・嗅覚異常を感じる[感到]
、疲労倦怠感を強く [強烈地] 感じるなど [等等] を含む)

你注意到哪些看點?

1. 【超好用!】COVID相關主要症狀的日文表達:
  • 発熱 [はつねつ][發燒]
  • 咳 [せき][咳嗽]
  • 咽頭痛[いんとうつう] [喉嚨痛]
  • 息苦しさ[いきぐるしさ] [呼吸困難]
  • 体調が優れない[たいちょうがすぐれない][體況佳/優]
  • 味覚・嗅覚異常[みかく・きゅうかくいじょう][味嗅覺異常]
  • 疲労倦怠感[ひろうけんたいかん] [疲勞倦怠感]
2. 吻合某條件的對象,日文可說:
該当[がいとう]する方[かた]
      動詞          修飾     名詞
3. 表明禁止對方入場,日文可說:
ご来場いただけません (ご来場頂けません)
ご = 御 = 面對對方的尊稱語氣詞;
ません = 給我、為我;
来場いただけません = 不能給我入場 = 白話文的「你最好不要給我入場欸」
4. 被判定出病徵,日文可說:
病徵 + が認[みと]められる
認める = 看了之後認定;
認められる = 認定
5. 處於...的狀態、的對象,日文可說:
....下[か]にある
に = 在 = 標示位置的助詞;
ある = 有;
にある = 存在於某位置、狀態;
....下にある = 處於某位置、狀態之下
6. 專有名詞「海外旅遊史」,日文可說:
海外渡航歴[かいがいとこうれき]
同理,接觸史可說「接觸歴 [せっしょくれき]」。
7. 「包括...等等(症狀)」,日文可說:
...などを含[ふく]む
を = 把、將;
含む = 含括;
...を含む = 把...囊括進來、包括了
如果你要寫給拜訪者閱讀的防疫敬告須知,這下你有這篇現成的素材可以現學現用了呢。
編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏