【英文豆知識】"It"、"They"、"We"、"The company",該用哪個來代稱一家公司才對?
幫自家公司在官網或社群平台寫新聞稿的你,是不是也有這樣的困擾?和朋友聊天談到自己任職的公司時,你有沒有大腦突然轉不過來?其實連外國人有時也會搞錯。你知道這四個英文代稱的使用情況和語感都不一樣嗎?這篇幫你全面解碼。
觀察一下國內企業發布的英文新聞稿。假設我們是在看某家叫特斯拉爾(Teslar)的新聞稿好了,有的人通篇完全不使用任何代稱,從頭一直Teslar到尾,大約總共提起了快十次,你會不會感覺一直猛被公司名稱洗腦,看得很膩?其實我周遭就有過真實案例,不用說給外國人看了,連自家員工內部審稿時都抱怨說光是看公司名就看到想吐。
也有人是從頭寫到尾一直在「We...We...We (我們)」,或是一直使用「the company」來代稱,或甚至毫無邏輯地亂用,多少讓人覺得讀起來就是卡卡的。嚴重的狀況是讓讀者搞不清楚到底在代稱哪個對象。
"It"、"They"、"We"、"The company" 全都可用來代稱某家企業,但必須知道怎麼區分使用,才能讓文字和話語更貼近外國人的使用方式。
• "It (它)" 和 "The company (該公司)"
這兩個代稱可說是好用的最佳搭檔,它們可以彼此互換。如果你覺得讀者可能會開始看膩了it,就可改用the company,但我通常會不規律穿插,而且是視上下文的內容來做穿插。至於要怎麼穿插,很簡單,你只需要做一件事:寫完了一段,再讀看看上一段到這一段,你自己會知道你選用的代稱讀起來順不順。我甚至會在寫完全文時通篇再校稿一遍,一定會有新發現。
注意點
不過注意了!這兩個代稱大多用於書寫體,也就是寫文章、報導、報告時偏好使用的代稱。換句話說,它們是聽起來、讀起來蠻有「正式感」的代稱。尤其在要求不能出錯的法律文件或合約中,你會看到「the company」這個代稱,或是公司的官方名稱,就像中文的「該公司」這個詞給人比較文謅謅的感覺一樣。
We are seeing(看見) Teslar in a crossfire(交火對戰) with many(許多) competitors(競爭者). It (The company) is said(被說) to postpone(延後) the release(釋出) of its full-year(全年的) financial(財務的) result(結果).
(我們看到)特斯拉爾正與眾多競爭者交戰,據傳該公司會延後發布全年財報。
• "They (他們)" 和 "We (我們)"
這兩個代稱最常出現在口語對談,這是因為我們彼此交談提到某家公司時,下意識很習慣把公司「擬人化」。例如我們會說:「我剛打給家樂福客服,他們說這次的點數特惠專案只到這禮拜。」或者企業在開記者會時,講者會說:「我們這次會提前一周發布新品。」
I've spoken(講話) to Teslar. They're not returning(返送) my payment(付的款項).
我跟特斯拉爾講過話了,他們不會退款給我。
假設你是打電話給家樂福的客人好了,你會預期你談話的對象是個「人」,不是一個冰冷冷的商標或一棟公司建築物,所以你當然會用那家公司的員工(也就是「他們」)來代稱公司名。這在英文也是一樣。
如果你開記者會,過度頻繁使用公司名來代稱自己的話,不免會給人一種心理上的距離感,這時使用「我們」就能把自己等同於消費者的身分(也就是人)。當你想傳達正式感,或是必須明示公司名來確保聽眾不會搞錯對象時,再使用公司名來稱呼。
當然,一定會有人說自己在很正式的新聞稿(書寫體)中看過外國人用"They" 和 "We"來代稱的情況,我也看過。其實有外國人認為這違反寫作常規,很反對這種使用,換句話說會引起爭議。如果要避免爭議,在書寫體中交替選用前述的"It " 和 "The company"或公司全稱最安全,肯定不會被婊。
特例一
不過又要注意了!並不是說"They" 和 "We"完全不可出現在文章中,其實有些特定狀況下是可以使用的。
寫文章的人都知道,寫作常用到「引述 (quote)」。當你用引號來引用別人講的話,你是在模擬「口語對談」,這時當然可以像一般講話聊天一樣,使用"They" 和 "We"。
Teslar can't ship(出貨) out(出去) at the moment(當下), but "we're trying(嘗試) the best(最好的) we can(能) to get(使) our(我們的) products(產品) to you," said(說) Bill.
特斯拉爾目前無法出貨,但比爾說「我們正在盡力把產品送到你們手中」。
特例二
還有另一種特例。我們都知道文章種類很多,其中有像娛樂雜誌或歌手的社群貼文、日記等等會使用大量「口語對談」文字的文體,因為要與對方拉近距離,自然也會大量使用"They" 和 "We"。
Hey(嘿) guys(大夥), we are launching(啟動) our (我們的) concert(演唱會) tour(巡迴) soon(很快). Stay(保持) tuned(追蹤狀態) for updates(更新) on Twitter(推特)!
嘿(粉絲們),我們的演唱會很快會開跑。追蹤我們的推特最新動態!
搞懂了這四個代稱的奧義,讓你在行文之間不再「茫」了。
編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏