臺灣注音
兩個地方讓我接觸到臺灣注音,
- fcitx-rime 輸入法
預設輸入方案:朙月拼音,朙月拼音・簡化字,注音・臺灣正體,地球拼音。
- Twitter 上面追蹤的臺灣人
常常看到她們輸入注音符號,有時在句尾,有時單獨使用。
第一印象,
很像日本的片假名,對於一直以來習慣拼音字母的我來說,等於外語一般。而且就電腦的輸入法而言,上面提到的 rime 預設的注音輸入法,需要記住鍵盤上26個英文字母代表的注音符號,類似國內的五筆輸入法字根。
但是對我來講日本的片假名平假名更容易用鍵盤敲出,因爲 Anthy 輸入法根據發音打出來的。例如“坂井泉水”,我輸入這個名字的發音“sakai izumi”,於是 Anthy 輸入法會先給出平假名“さかい いずみ”,按下空格鍵即跳出候選的對應漢字或者片假名。所以,基本上聽到日語單詞,大致上可以用鍵盤敲出。這是門外漢的笨方法,懶得再去記住鍵位。
維基一下,https://zh.wikipedia.org/wiki/注音符號
兩處引起我的注意:
一是,章太炎。原來注音是以他創作的「紐文」「韻文」爲底本,而章太炎又是模仿日語假名。有一段時間,我特別喜歡讀清末至民國時期的知識人的趣事。如袁世凱軟禁章柄麟,卻也不禁其與外界的通訊。還有軍閥割據的執政府,對文人都表現出相當的尊重。之所以我愛看這些軼事,因爲閉塞視聽從未想到文化人的地位如此崇高。哦,尊師重道,突然想到這個詞,還有日語中對老師醫生的「先生」稱謂和紙幣上的夏目漱石。
國內的文人呢,在中華人民共和國成立之後,留下來的要麼被打殘爲“臭老九”,要麼選擇死亡。後來的知識界,習得性地學會了“跪下”。所以民間因爲“臭老九”的遺毒,加上今日文人的表現,也就只尊敬他們賺了多少錢了。
二是這句,「中华人民共和国則在1958年推行漢語拼音方案前使用之。」也就是說新的中國成立後的前十年的國小課本,也許是沿用中華民國的注音符號的,簡化字也非立時推廣的。顛覆認知的地方在於,這些事情,在課本中未有提過,放佛這一切都是中華人民共和國的發明。類似地,國內看到世界地圖一定是把中國放在中心的位置,當然,放本國在中間方便研究無可厚非。但爲何,我被灌輸的是稍微自大的心理,中國乃中央之國,是世界的中心。
如何擺脫這種自滿的粉紅色心態呢?站起身,離地圖遠一些,放眼世界。如課本的“自古以來”,那麼我好奇此古是從中原地區的哪一個朝代開始。再換一個角度來看,先放下中國人的包袱,假如我是那些曾被征服地區的一般人,如何看待那些征服者。探索這些資訊,往往與固有的觀念打架,有時甚至是痛苦的,卻也值得。
嘗試,
對於 rime中州韻輸入法預設的注音,鍵盤26個字母上面的一排數字,“3467”這幾個數字沒有對應的注音;
漢語拼音聲母發音的“bpmfdtnl”對應的注音是,“ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ”。這是我未查詢注音對應的鍵盤一一嘗試打出來的。驚喜地發現,原來他是有規律的嘛,反斜槓(\)的排序,即“1QAZ,2WSX”。原來輸入法的創作者已經方便地設定了這個規律,那就不需要像五筆那樣強行去記憶字根了。(提示,切換注音輸入法後如何打出這個注音,方法是 Shift+Enter)
注音,蠻好玩ㄉㄜ