调查:日本8成主要城市以多语种发布避难信息
【共同社4月3日电】1日从共同社的问卷调查结果获悉,日本都道府县政府所在地(东京为新宿区)和政令指定城市共计52个市区中,有约8成的43个市区以多语种发布灾害避难指示等信息。外籍居民增加,面向多文化共生社会的举措正在扩大。不过,有些城市仅通过网站刊载等方式发布,而使用的语种也存在差异。能否建立切实传达信息的机制成为课题。
该调查实施于2~3月,询问在诸如面临河流泛滥和地质灾害等风险时是否以多语种发布避难信息。
向给出肯定回答的43个市区进一步询问采用何种方式(多选),最多的是有32个市区选择的“网站”。其后依次为“社交网站(SNS)”25个市区、“邮件”17个市等。有些城市以多种方式发布信息,有4个市仅采用网站方式,举措力度不一。
在网站和SNS刊载的信息需要居民浏览才能发挥作用。2016年熊本地震发生时,避难所信息虽有刊载,但据称还是有许多外国人没能妥善进行避难。
对多语种发布信息给出否定回答的有福岛等9个市。关于理由,5个市举出翻译等“技术经验不足”,也有意见呼吁使用智能手机的翻译功能。此外还出现要求中央政府“推进人才培养”(滨松市)的声音。
有关使用的语种(多选),英语为42个市区,汉语为38个市区,韩语为34个市区。鉴于越南技能实习生人数骤增,有22个市区已使用越南语。有3个市仅使用英语发布信息。
自治体国际化协会的多文化共生课长关根Natsuki强调称:“鉴于近年频繁发生大规模灾害,重视外籍居民应对工作的地方政府增加了。为了让外籍居民在紧急时刻能切实浏览网站等,地方政府需要在平时就与他们建立紧密的关系。”(完)