這個英文動詞,它只有短短三個字母,而且我們每個人小時候一定都在課本上看過,大多數課本卻沒教過我們有這種用法,但在國外,不論是聽言情小說的有聲書或閱讀實體書籍,你一定會看到作者用到它。它很有「畫面感」,對我們國人來說可能是冷門字,對外國人來說卻非常好用呢!你猜到了嗎?看完這篇,讓你一分鐘秒懂。
製圖:譯難忘
最後來看幾個例句:
He cupped his big hands(雙手) around(圍繞) my face, and suddenly(突然) I felt(感覺到) so warm(溫暖的) in the cold(寒冷的) snow(雪).

他那大大的雙手捧著我的臉頰,霎時間我在這場寒冷的雪中感到好溫暖。
I cupped her face with(用) my hands and gave(給) her a light(輕輕的) kiss(親吻).

我用雙手捧住她的臉,給了她輕輕的一吻。
I cupped my face and wondered(疑惑想知道): “What did I do wrong(錯誤的)?”

我手捧著臉頰,心想著「我做錯了什麼?」
“Let(讓) it go(離開), Julian(朱利安). At least(至少) some(一些) part(部份) of your anger(怒火),” said(說) vampire(吸血鬼) king(君王) Daemon(戴蒙), cupping the back(背部、後方部位) of Julian’s(朱利安的) hand(手), “You are much(…的多) stronger(更堅強的) than(比起) you think(認為) you are.”

吸血鬼君主戴蒙捧著朱利安的手背說:「朱利安,你就釋懷吧,至少你要放下一些怒火。你比自己想像中的還要堅強。」

➡節錄自 ~Ever Dark~ by Raythe Reign
如果喜歡我的文章,懇請訂閱我的專題,給我更多創作動力、補充腦力和生活支持。也可以加入我的討論區挖寶,或順手給愛心幫助我評估文章的市場反應喔。