台灣港人速寫日記#186:「我是台灣人」 香港旅遊通關密碼的暗示
自從疫情過去,世界慢慢回復正常,大家開始到處旅遊,例如日本、韓國等等,但如果要到香港就有較多顧累,始終香港已經有國安法,其標準比中國的更難以捉摸。例如有一位日本留學的香港女生,只因為多年前在日本讀書時,在Facebook說了些香港政府認為政治上不適合的話,就因此在香港被抓及坐牢。
對台灣人來說,香港變得危險,當年曾經支持香港民主抗爭,會不會就像那位在日本讀書的女生一樣,成為香港政府的黑名單,踏入香港後被抓?就如李明哲一樣,突然失去自由。
當然台灣與香港的特別聯繫:較近的距離、能溝通的語言、頻密的航機班次,所以台港兩地旅遊頻繁。有時候會聽到台灣朋友分享,到香港旅遊時,如果不想用英文溝通,要講國語的情況下,就得講通關密碼:「我是台灣人」,才會讓對方用較友善的態度對待。不然如果誤會自己是中國人,就得到較差的待遇。
難道中國人不知道可以用這一招嗎?當然不會,中國人不會自稱台灣人,不只是否事實的問題,而是「台灣人」這三個字,在中國人的潛意識中,就像「佛地魔」三個字一樣,不能直接講出來,起碼前面要加「中國」兩個字,他們才講得比較放心。
以香港為例,越來越多人不敢只說「香港」,而說「中國香港」。例如「香港足球總會」前陣子就改名為「中國香港足球總會」,也有前「香港小姐」得主自行更改這競賽的名稱為「中國香港小姐」。一如電影《十年.本地蛋》中,「本地」兩個字成為禁語,賣「本地蛋」會被少年軍指控違規。那時候導演或許沒有想到,電影上映還沒有十年,現在已不太能只說「香港」,而是要政治正確地說「中國香港」。
電影《白日之下》中,記者努力指出制度的漏洞,總編輯跟記者說:「你以為可以改變世界?你只是一個記者!」,這一部討論記者、制度與公義的電影,偏偏在片尾工作人員名單時,把「香港工作人員」寫成「中國香港工作人員」。或許導演也在自嘲,以為一部電影可以改變世界?其實自己也只是一個導演而已。電影非常非常好看,非常值得推薦給大家,而最後的這一段「中國香港工作人員」,更為整部電影帶來畫龍點睛的意外效果。
如果你跟香港人說對方是中國人,或中國香港人,你應該得到一張臭臉回應。香港人也想像台灣人一樣,可以大聲地說自己是「香港人」,但現實往往是無奈的。如果你到香港旅遊,請你放心地、大聲地說「我是台灣人」,因為光是這一句話,就已經充份證明你真的是台灣人。只有台灣人,才可以享有這種自由。