「オーライ」是什麼?那些日本人也在用的英文
如果對英文不太熟,學日文會遇到其中一個大難關,就是數不盡又學不完的英文外來語,最經典的其中一例就是日本人講「3Q(Thank you,サンキュー,謝謝你)」。日本人除了自己發明一些日式英文之外,也透過音譯的方式從英文引進很多單字,變成日文的一部份。今天就來介紹其中幾個。
オーライ = all right
all right字面上是一切(all)都對(right)、都很好,換句話說就是平安無事。
圖取自<審判之眼 死神的遺言>お互(たが)い結果(けっか)オーライだったでしょう?
お互い(彼此雙方) 結果オーライだった でしょう(對吧)?
最後我們彼此都相安無事,對吧?
ギブアップ = give up
give up是兩手一攤,把雙手往上面擺的動作,也就是放棄。
こうなったら、もうギブアップだよ。
こう(這樣) なったら(變成...的話)、もう(已經) ギブアップだよ。
事情都變成這樣的話,算了我放棄啦。按這裡前往我的沙龍頁面 按這裡前往看數位商品
以下繼續介紹4個日本人會話中有使用的英文👇️👇️👇️