乌克兰学生为广岛核爆资料馆翻译乌语导览
【共同社2月18日电】日本广岛市核爆资料馆16日起在语音导览中增加了乌克兰语。从乌克兰来到福冈县避难的学生等13人由核爆惨状联想到家乡的战祸,带着心痛参与了翻译工作。他们期待以增加乌克兰语导览为契机,吸引更多同胞参观资料馆,“希望能有助于祖国的重建”。
这13人是就读于基辅国立语言大学日语文献学科的12名学生和1名教师,在签订了学术协议的日本经济大学(福冈县太宰府市)的支援下来日。他们受乌克兰驻日大使馆的委托,去年暑假翻译了常设展的解说,分担了核爆死难者遗物和核爆受害者在战后绘制的“核爆绘画”等约70件展品。
“眼泪一直流个不停。”来自乌克兰西部的VITLANA REDKO(20岁)负责翻译展现原子弹投下后悲惨景象的资料。在热辐射下严重灼伤导致皮肤融化而死亡的男子,使她联想到祖国在战火中丧命的儿童,强烈认识到儿童在战争中受到伤害“是不平等且绝不应该发生的”。
核爆受害者、蘑菇云、核爆中心地……母语中不存在的词汇让他们绞尽脑汁。最终放弃将蘑菇云直译,而是翻译成“放射能之云”,以便使人们能直观理解。
设置第15种语言乌克兰语导览的契机是乌总统泽连斯基出席去年5月的七国集团首脑会议(G7广岛峰会)。(完)