「裝乖」、「裝老實」的日文怎麼說?(2種講法)
你知道日文的裝乖和喵咪有關嗎?你知道有兩種不同日文講法嗎?這篇帶你完整解析這兩種講法的由來和實戰例句,讓你記得住並現學現用!
猫(ねこ)をかぶる
動詞「かぶる」是戴上去的動作。咦?「把(を) 貓咪 戴上去(かぶる)」是在玩哪招啊?原來這句話是沿用貓咪有時會裝乖的習性啦。看看下面影片中裝乖的喵喵就是在「猫をかぶる」。(看完都萌了) ╰(▔∀▔)╯
把貓這樣的習性套用在人身上,我們可以想像「把貓咪套上去(猫をかぶる)」就好像穿上貓咪的外皮一樣。當有人看到了苗頭就趕快把貓咪外皮套在自己身上,學貓裝乖,就是在裝老實。
もう(已經)やるな!これ以上(いじょう)猫(ねこ)をかぶっていたら見破(みやぶ)られるぞ。
もう(已經) やるな(別做了)!これ以上(繼續加大程度) 猫をかぶっていたら(一直裝乖的話) 見破られる(被識破) ぞ(哦)。
你別再幹了!再繼續裝下去就會被識破的。