面对埃博拉(Ebola)疫情的影响扩大至非洲大湖区(la région des Grands Lacs),刚刚从刚果(金)东部疫区中心结束访问返回的欧盟危机管理女专员拉比卜夫人(Mme Hadja Lahbib)接受了本台法广非洲组(RFI Afrique)法语专栏记者的专访。还有,在本轮埃博拉疫情中尚未记录到发病案例的[中部非洲经济与货币共同体]](CEMAC)召开紧急会议,并发表了一份联合声明,决定在这一非洲次区内强制实施卫生防控措施。

法广图片 / 负责国际合作与人道援助的欧盟女专员拉比卜夫人(Mme Hadja Lahbib)刚刚于2026年06月07日上周日再次视察了刚果(金)东部疫区-伊图里省(Ituri)省城布尼亚(Bunia)。
RFI Image / RD Congo: la commissaire européenne à la coopération internationale, Hadia Lahbib, avec l’ancien gouverneur et les représentants de l'OMS et l'INSPP à son arrivée à l’aéroport de Bunia.
法广图片 / 负责国际合作与人道援助的欧盟女专员拉比卜夫人(Mme Hadja Lahbib)刚刚于2026年06月07日上周日再次视察了刚果(金)东部疫区-伊图里省(Ituri)省城布尼亚(Bunia)。 RFI Image / RD Congo: la commissaire européenne à la coopération internationale, Hadia Lahbib, avec l’ancien gouverneur et les représentants de l'OMS et l'INSPP à son arrivée à l’aéroport de Bunia. © Paulina Zidi / RFI
Format adapté : 1920 x 1080
法广图片 / 负责国际合作与人道援助的欧盟女专员拉比卜夫人(Mme Hadja Lahbib)刚刚于2026年06月07日上周日再次视察了刚果(金)东部疫区-伊图里省(Ituri)省城布尼亚(Bunia)。 RFI Image / RD Congo: la commissaire européenne à la coopération internationale, Hadia Lahbib, avec l’ancien gouverneur et les représentants de l'OMS et l'INSPP à son arrivée à l’aéroport de Bunia. © Paulina Zidi / RFI

非洲地区的埃博拉疫情(Ebola ),本台法广(RFI)法语专栏[非洲大咖嘉宾](Le grand invité Afrique)在2026年06月11日星期四的节目中播出了对欧盟(UE)委员会中主管平等、危机管理及预防的女专员、比利时前女外长拉比卜夫人(Mme Hadja Lahbib)的一个专访。

RFI Image / Chronique LE GRAND INVITÉ AFRIQUE.
存档图片 / 法广电台[非洲大咖嘉宾]专栏
RFI Image / Chronique LE GRAND INVITÉ AFRIQUE. 存档图片 / 法广电台[非洲大咖嘉宾]专栏 © Studio Graphique FMM

-- 从刚果(金)东部疫区返回的欧盟女专员形容埃博拉(Ebola)疫情现状有如“坐在火山口" --

面对埃博拉疫情的影响扩大至非洲大湖区(la région des Grands Lacs),负责国际合作与人道援助的欧盟女专员拉比卜夫人(Mme Hadja Lahbib)刚刚于2026年06月07日上周日再次视察了刚果(金)东部疫区-伊图里省(Ituri)省城布尼亚(Bunia)。欧盟已承诺提供1.7亿欧元的援助。在这一专访中,欧盟女专员拉比卜夫人(Mme Hadja Lahbib)就疫情现状形容说:“人们坐在火山口。”(On est assis sur un volcan)

存档图片 / 欧盟危机管理女专员拉比卜夫人(Mme Hadja Lahbib)访问刚果(金)埃博拉疫情,2026年06月07日星期天抵达布尼亚(Bunia)机场。
Image d'archive : Hadja Lahbib arrivant à l'aéroport national de Bunia afin d'évaluer la réponse apportée à l'épidémie d'Ebola, dans la province d'Ituri, en République démocratique du Congo, le 7 juin 2026. (illustration)
存档图片 / 欧盟危机管理女专员拉比卜夫人(Mme Hadja Lahbib)访问刚果(金)埃博拉疫情,2026年06月07日星期天抵达布尼亚(Bunia)机场。 Image d'archive : Hadja Lahbib arrivant à l'aéroport national de Bunia afin d'évaluer la réponse apportée à l'épidémie d'Ebola, dans la province d'Ituri, en République démocratique du Congo, le 7 juin 2026. (illustration) REUTERS - Gradel Muyisa Mumbere

另外,据本台法广(RFI)非洲通讯员罗伊西雅(Loïcia M)于06月10日星期三下午发自刚果共和国首都布拉柴维尔(Brazzaville)的法文消息。非洲次区组织[中部非洲经济与货币共同体](CEMAC)的卫生部长们于06月09日星期二举行了紧急磋商会议,并发表了一份联合声明,做出了采取一些预防措施的决定。这些措施包括加强边境管控,严格执行洗手液使用规定,并对进入[中部非洲经济与货币共同体](CEMAC)区内的人员实施强制性体温检测。

Desk Nicolas 11.06.2026_nuit _Papier Desk Nicolas 11.06.2026 jeudi soir 02 à minuit Riposte à l'Ebola - Mme Hadja Lahbib, au micro de RFI - Grand Invité Afrique + réunion d'urgence de CEMAC
02:01

Desk Nicolas 11.06.2026_nuit _Papier Desk Nicolas 11.06.2026 jeudi soir 02 à minuit Riposte à l'Ebola - CEMAC réunion urgence et la Commissiare Européenne retour de RDC

尼古拉

-- [中部非洲经济与货币共同体](CEMAC)区内在本轮疫情中尚未发现埃博拉(Ebola)病例 --

据介绍,对埃博拉疫情(Ebola)的蔓延感到担忧的[中部非洲经济与货币共同体]组织(CEMAC)旗下有六个成员国。这六个非洲国家为喀麦隆(le Cameroun)、中非共和国(la République centrafricaine)、刚果共和国(la République du Congo)、加蓬(le Gabon)、赤道几内亚(la Guinée équatoriale)以及乍得(le Tchad)。

Serikali ya Uganda imeimarisha vita dhidi ya maambukizo ya Ebola.
Image d'archive / Une ambulance passe devant une affiche de sensibilisation contre la propagation du virus Ebola, au Platinum Medical Centre de Kampala, en Ouganda, le 26 mai 2026. (illustration) REUTERS - Abubaker Lubowa

本台法广非洲组(RFI Afrique)的同一法文报导指出,就本轮埃博拉(Ebola)疫情,[中部非洲经济与货币共同体](CEMAC)的成员国目前尚未记录到感染病例。刚果共和国(Congo-Brazzaville)发生的上一波爆发埃博拉(Ebola)疫情是在2005年。

( 翻译和编辑:法广 RFI 电台 尼古拉 

-.Fin.-